言語資源の登録件数: 3330件 2023 件中 1871 - 1880 件目
現在の検索条件
キーワードを入力
検索条件を選択
  • C-004826: USC-SFI MALACH Interviews and Transcripts Czech
    *Introduction*

    USC-SFI MALACH Interviews and Transcripts Czech was developed by The University of Southern California Shoah Foundation Institute (USC-SFI) and the University of West Bohemia as part of the MALACH (Multilingual Access to Large Spoken ArCHives) Project. It contains approximately 229 hours of interviews from 420 interviewees along with transcripts and other documentation.

    Inspired by his experience making Schindlers List, Steven Spielberg established the Survivors of the Shoah Visual History Foundation in 1994 to gather video testimonies from survivors and other witnesses of the Holocaust. While most of those who gave testimony were Jewish survivors, the Foundation also interviewed homosexual survivors, Jehovahs Witness survivors, liberators and liberation witnesses, political prisoners, rescuers and aid providers, Roma and Sinti (Gypsy) survivors, survivors of eugenics policies, and war crimes trials participants. Within several years, the Visual History Archive held nearly 52,000 video testimonies in 32 languages representing 56 countries. It is the largest archive of its kind in the world. In 2006, the Foundation became part of the Dana and David Dornsife College of Letters, Arts and Sciences at the University of Southern California in Los Angeles and was renamed as the USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education.

    The goal of the MALACH project was to develop methods for improved access to large multinational spoken archives. The focus was advancing the state of the art of automatic speech recognition and information retrieval. The characteristics of the USC-SFI collection -- unconstrained, natural speech filled with disfluencies, heavy accents, age-related coarticulations, un-cued speaker and language switching and emotional speech -- were considered well-suited for that task. The work centered on five languages: English, Czech, Russian, Polish and Slovak. USC-SFI MALACH Interviews and Transcripts Czech was developed for the Czech speech recognition experiments.

    LDC has also released USC-SFI MALACH Interviews and Transcripts English (LDC2012S05).

    *Data*

    The speech data in this release was collected beginning in 1994 under a wide variety of conditions ranging from quiet to noisy (e.g., airplane overflights, wind noise, background conversations and highway noise). Original interviews were recorded on Sony Beta SP tapes, then digitized into a 3 MB/s MPEG-1 stream with 128 kb/s (44 kHz) stereo audio. The sound files in this release are single channel FLAC compressed PCM WAV format at a sampling frequency of 16 kHz.

    Approximately 570 of all USC-SFI collected interviews are in Czech and average approximately 2.25 hours each. The interviews sessions in this release are divided into a training set (400 interviews) and a test set (20 interviews). The first fifteen minutes of the second tape from each training interview (approximately 30 total minutes of speech) were transcribed in .trs format using Transcriber 1.5.1. The test interviews were transcribed completely. Thus the corpus consists of 229 hours of speech (186 hours of training material plus 43 hours of test data) with 143 hours transcribed (100 hours of training material plus 43 hours of test data). Certain interviews include speech from family members in addition to that of the subject and the interviewer. Accordingly, the corpus contains speech from more than 420 speakers, who are more or less equally distributed between males and females.

    *Samples*

    Please view this audio sample and transcript .

    *Updates*

    None at this time.
  • C-004830: Hispanic-English Database
    *Introduction*

    Hispanic-English Database contains approximately 30 hours of English and Spanish conversational and read speech with transcripts (24 hours) and metadata collected from 22 non-native English speakers between 1996 and 1998. The corpus was developed by Entropic Research Laboratory, Inc., a developer of speech recognition and speech synthesis software toolkits that was acquired by Microsoft in 1999.

    Participants were adult native speakers of Spanish as spoken in Central America and South America who resided in the Palo Alto, California area, had lived in the United States for at least one year and demonstrated a basic ability to understand, read and speak English. They read a total of 2200 sentences, 50 each in Spanish and English per speaker. The Spanish sentence prompts were a subset of the materials in LATINO-40 Spanish Read News, and the English sentence prompts were taken from the TIMIT database. Conversations were task-oriented, drawing on exercises similar to those used in English second language instruction and designed to engage the speakers in collaborative, problem-solving activities.

    *Data*

    Read speech was recorded on two wideband channels with a Shure SM10A head-mounted microphone in a quiet laboratory environment. The conversational speech was simultaneously recorded on four channels, two of which were used to place phone calls to each subject in two separate offices and to record the incoming speech of the two channels into separate files. The audio was originally saved under the Entropic Audio (ESPS) format using a 16kHz sampling rate and 16 bit samples. Audio files were converted to flac compressed .wav files from the ESPS format. ESPS headers were removed and are presented in this release as *.hdr files that include demographic and technical data.

    Transcripts were developed with the Entropic Annotator tool and are time-aligned with speaker turns. The transcription conventions were based on those used in the LDC Switchboard and CALLHOME collections. Transcript files are denoted with a .lab extension.

    Data files and their corresponding label files are stored in subdirectories named using a speaker-pair id and session number. The first three letters identify the speaker on channel A. The last three letters identify the speaker on channel B. Wideband audio files contain *.wb.flac in their file name, and narrow band audio files are denoted with a *.nb.flac in the file name.

    *Samples*

    Please view these samples:

    * Read Speech
    * Conversational Speech
    * Transcripts

    *Updates*

    None at this time.
  • C-004834: 2009 NIST Language Recognition Evaluation Test Set
    *Introduction*

    2009 NIST Language Recognition Evaluation Test Set contains approximately 215 hours of conversational telephone speech and radio broadcast conversation collected by the Linguistic Data Consortium (LDC) in the following 23 languages and dialects: Amharic, Bosnian, Cantonese, Creole (Haitian), Croatian, Dari, English (American), English (Indian), Farsi, French, Georgian, Hausa, Hindi, Korean, Mandarin, Pashto, Portuguese, Russian, Spanish, Turkish, Ukrainian, Urdu and Vietnamese.

    The goal of the NIST (National Institute of Standards and Technology) Language Recognition Evaluation (LRE) is to establish the baseline of current performance capability for language recognition of conversational telephone speech and to lay the groundwork for further research efforts in the field. NIST conducted language recognition evaluations in 1996, 2003, 2005 and 2007. The 2009 evaluation increased the number of target languages. Most of the test data originated from multilingual Voice of America (VOA) radio broadcasts assessed as being of telephone bandwidth in addition to conversational telephone speech. Further information regarding this evaluation can be found in the evaluation plan which is included in the documentation for this release.

    LDC released the prior LREs as:

    * 2003 NIST Language Recognition Evaluation (LDC2006S31)
    * 2005 NIST Language Recognition Evaluation (LDC2008S05)
    * 2007 NIST Language Recognition Evaluation Test Set (LDC2009S04)
    * 2007 NIST Language Recognition Evaluation Supplemental Training Set (LDC2009S05)

    *Data*

    The VOA speech data was collected by LDC in 2000 and 2001 and constitutes approximately 75% of the test set. The telephone speech was taken from LDC's Mixer 3 collection recorded between 2005 and 2007.

    All test speech segments are presented as a sampled data stream in standard 8-bit 8-kHz μ-law format. Each segment is stored separately in a single channel SPHERE format file.

    The test segments contain three nominal durations of speech: 3 seconds, 10 seconds and 30 seconds. Actual speech durations vary, but were constrained to be within the ranges of 2-4 seconds, 7-13 seconds and 23-35 seconds, respectively. Non-speech portions of each segment were included in each segment so that a segment contained a continuous sample of the source recording. Therefore, the test segments may be significantly longer than the speech duration, depending on how much non-speech was included.

    *Samples*

    Please listen to this audio sample.

    *Updates*

    None at this time.
  • C-004839: GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Speech Part 1
    *Introduction*

    GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Speech Part 1 was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC) and is comprised of approximately 165 hours of Arabic broadcast news speech collected in 2006 and 2007 by LDC, MediaNet, Tunis, Tunisia and MTC, Rabat, Morocco during Phase 2 of the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) Program.

    Corresponding transcripts are released as GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Transcripts Part 1 (LDC2014T17).

    Broadcast audio for the GALE program was collected at LDC’s Philadelphia, PA USA facilities and at three remote collection sites: Hong Kong University of Science and Technology, Hong King (Chinese), Medianet (Tunis, Tunisia) (Arabic), and MTC (Rabat, Morocco) (Arabic). The combined local and outsourced broadcast collection supported GALE at a rate of approximately 300 hours per week of programming from more than 50 broadcast sources for a total of over 30,000 hours of collected broadcast audio over the life of the program.

    LDC’s local broadcast collection system is highly automated, easily extensible and robust and capable of collecting, processing and evaluating hundreds of hours of content from several dozen sources per day. The broadcast material is served to the system by a set of free-to-air (FTA) satellite receivers, commercial direct satellite systems (DSS) such as DirecTV, direct broadcast satellite (DBS) receivers, and cable television (CATV) feeds. The mapping between receivers and recorders is dynamic and modular. All signal routing is performed under computer control, using a 256x64 A/V matrix switch. Programs are recorded in a high bandwidth A/V format and are then processed to extract audio, to generate keyframes and compressed audio/video, to produce time-synchronized closed captions (in the case of North American English) and to generate automatic speech recognition (ASR) output. An overview of the system, the sources recorded and the configuration of the recording laboratory are contained in the Guidelines for Broadcast Audio Collection Version 3.0 included in this release.

    LDC designed a portable platform for remote broadcast collection. This is a TiVO-style digital video recording (DVR) system that records two streams of A/V material simultaneously. It supports analog CATV (NTSC and PAL) and FTA DVB-S satellite programming and can operate outside of the United States. It has a small footprint, weighs less than 30 pounds and can be transported as carry-on luggage.

    Medianet collected Arabic programming from across the Gulf region using its internal system and LDC's portable broadcast collection platform installed in 2008. The portable platform deployed at the Medianet Tunisian collection facility collected multiple streams of regional Arabic programming from various sources. MTC collected Arabic programming using its internal collection system.

    *Data*

    The broadcast recordings in this release feature news programs focusing principally on current events from the following sources: Abu Dhabi TV, a televisions station based in Abu Dhabi, United Arab Emirates; Al Alam News Channel, based in Iran; Alhurra, a U.S. government-funded regional broadcaster; Aljazeera, a regional broadcaster located in Doha, Qatar; Dubai TV, a broadcast station in the United Arab Emirates; Al Iraqiyah, an Iraqi television station; Kuwait TV, a national broadcast station in Kuwait; Lebanese Broadcasting Corporation, a Lebanese television station; Nile TV, a broadcast programmer based in Egypt; Saudi TV, a national television station based in Saudi Arabia; and Syria TV, the national television station in Syria.

    This release contains 200 audio files presented in FLAC-compressed Waveform Audio File format (.flac), 16000 Hz single-channel 16-bit PCM. Each file was audited by a native Arabic speaker following Audit Procedure Specification Version 2.0 which is included in this release. The broadcast auditing process served three principal goals: as a check on the operation of the broadcast collection system equipment by identifying failed, incomplete or faulty recordings; as an indicator of broadcast schedule changes by identifying instances when the incorrect program was recorded; and as a guide for data selection by retaining information about a program’s genre, data type and topic.

    *Samples*

    Please listen to the this sample.

    *Updates*

    None at this time.

    *Acknowledgment*

    This work was supported in part by the Defense Advanced Research Projects Agency, GALE Program Grant No. HR0011-06-1-0003. The content of this publication does not necessarily reflect the position or the policy of the Government, and no official endorsement should be inferred.

    *Content Copyright*

    Portions © 2007 Abu Dhabi TV, © 2007 Al Alam News Channel, © 2007 Al Iraqiyah, © 2006-2007 Aljazeera, © 2007 Dubai TV, © 2007 Kuwait TV, © 2007 Nile TV, © 2006-2007 PAC Ltd, © 2006 Saudi TV, © 2007 Syria TV, © 2006-2007, 2011, 2014 Trustees of the University of Pennsylvania
  • C-004844: United Nations Proceedings Speech
    *Introduction*

    United Nations Proceedings Speech was developed by the United Nations (UN) and contains approximately 8,500 hours of recorded proceedings in the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. The data was recorded in 2009-2012 from sessions 64-66 of the General Assembly (GA) and First Committee (FC) (Disarmament and International Security), and meetings 6434-6763 of the Security Council.

    Recordings were made using a customized system following a daily internal circulated instruction from the Meetings Management Section. Most of the subjects and information related to a particular meeting or session are published in a UN Journal which can be found in the following link: http://www.un.org/en/documents/journal.asp

    *Data*

    Data is presented either as mp3 or flac compressed wav and are 16-bit single channel files in either 22,050 or 8,000 Hz organized by committee and session number, then language. The folder labeled "Floor" indicates the microphone used by the particular speaker. Those files may include other languages, for instance, if the speaker's language was not among the six official UN languages.

    File naming conventions for GA and FC data are in the form of LYY_ZZ_format.format and Security Council data is in the form of LYYYY_ZZ_format.format where L is a one letter language designation, YY is the meeting number, ZZ indicates the audio segment number and format.format is the wav or mp3 designation. Note that not all files are present for every language.

    *Samples*

    Please listen to the following samples

    * Floor
    * Arabic
    * Chinese
    * English
    * French
    * Russian
    * Spanish

    *Updates*

    None at this time.
  • C-004851: GALE Phase 3 Chinese Broadcast Conversation Speech Part 1
    *Introduction*

    GALE Phase 3 Chinese Broadcast Conversation Speech Part 1 was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC) and is comprised of approximately 126 hours of Mandarin Chinese broadcast conversation speech collected in 2007 by LDC and Hong University of Science and Technology (HKUST), Hong Kong, during Phase 3 of the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) Program.

    Corresponding transcripts are released as GALE Phase 3 Chinese Broadcast Conversation Transcripts Part 1 (LDC2014T28).

    Broadcast audio for the GALE program was collected at LDC’s Philadelphia, PA USA facilities and at three remote collection sites: HKUST (Chinese), Medianet (Tunis, Tunisia) (Arabic), and MTC (Rabat, Morocco) (Arabic). The combined local and outsourced broadcast collection supported GALE at a rate of approximately 300 hours per week of programming from more than 50 broadcast sources for a total of over 30,000 hours of collected broadcast audio over the life of the program.

    LDC’s local broadcast collection system is highly automated, easily extensible and robust and capable of collecting, processing and evaluating hundreds of hours of content from several dozen sources per day. The broadcast material is served to the system by a set of free-to-air (FTA) satellite receivers, commercial direct satellite systems (DSS) such as DirecTV, direct broadcast satellite (DBS) receivers, and cable television (CATV) feeds. The mapping between receivers and recorders is dynamic and modular. All signal routing is performed under computer control, using a 256x64 A/V matrix switch. Programs are recorded in a high bandwidth A/V format and are then processed to extract audio, to generate keyframes and compressed audio/video, to produce time-synchronized closed captions (in the case of North American English) and to generate automatic speech recognition (ASR) output. An overview of the system, the sources recorded and the configuration of the recording laboratory are contained in the Guidelines for Broadcast Audio Collection Version 3.0 included in this release.

    LDC designed a portable platform for remote broadcast collection. This is a TiVO-style digital video recording (DVR) system that records two streams of A/V material simultaneously. It supports analog CATV (NTSC and PAL) and FTA DVB-S satellite programming and can operate outside of the United States. It has a small footprint, weighs less than 30 pounds and can be transported as carry-on luggage.

    HKUST collected Chinese broadcast programming using its internal recording system and a portable broadcast collection platform designed by LDC and installed at HKUST in 2006.

    *Data*

    The broadcast conversation recordings in this release feature interviews, call-in programs, and roundtable discussions focusing principally on current events from the following sources: Anhui TV, a regional television station in Anhui Province, China; Beijing TV, a national television station in China; China Central TV (CCTV), a Chinese national and international broadcaster; Hubei TV, a regional broadcaster in Hubei Province, China; and Phoenix TV, a Hong Kong-based satellite television station.

    This release contains 217 audio files presented in FLAC-compressed Waveform Audio File format (.flac), 16000 Hz single-channel 16-bit PCM. Each file was audited by a native Chinese speaker following Audit Procedure Specification Version 2.0 which is included in this release. The broadcast auditing process served three principal goals: as a check on the operation of the broadcast collection system equipment by identifying failed, incomplete or faulty recordings, as an indicator of broadcast schedule changes by identifying instances when the incorrect program was recorded, and as a guide for data selection by retaining information about a program’s genre, data type and topic.

    *Samples*

    Please listen to this sample.

    *Updates*

    None at this time.

    *Acknowledgment*

    This work was supported in part by the Defense Advanced Research Projects Agency, GALE Program Grant No. HR0011-06-1-0003. The content of this publication does not necessarily reflect the position or the policy of the Government, and no official endorsement should be inferred.
  • C-004855: GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Speech Part 2
    *Introduction*

    GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Speech Part 2 was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC) and is comprised of approximately 170 hours of Arabic broadcast news speech collected in 2007 by LDC, MediaNet, Tunis, Tunisia and MTC, Rabat, Morocco during Phase 2 of the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) Program.

    Corresponding transcripts are released as GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Transcripts Part 1 (LDC2015T01). LDC also released GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Speech Part 1 (LDC2014S07).

    Broadcast audio for the GALE program was collected at LDC’s Philadelphia, PA USA facilities and at three remote collection sites: Hong Kong University of Science and Technology, Hong King (Chinese), Medianet (Tunis, Tunisia) (Arabic), and MTC (Rabat, Morocco) (Arabic). The combined local and outsourced broadcast collection supported GALE at a rate of approximately 300 hours per week of programming from more than 50 broadcast sources for a total of over 30,000 hours of collected broadcast audio over the life of the program.

    LDC’s local broadcast collection system is highly automated, easily extensible and robust and capable of collecting, processing and evaluating hundreds of hours of content from several dozen sources per day. The broadcast material is served to the system by a set of free-to-air (FTA) satellite receivers, commercial direct satellite systems (DSS) such as DirecTV, direct broadcast satellite (DBS) receivers, and cable television (CATV) feeds. The mapping between receivers and recorders is dynamic and modular. All signal routing is performed under computer control, using a 256x64 A/V matrix switch. Programs are recorded in a high bandwidth A/V format and are then processed to extract audio, to generate keyframes and compressed audio/video, to produce time-synchronized closed captions (in the case of North American English) and to generate automatic speech recognition (ASR) output. An overview of the system, the sources recorded and the configuration of the recording laboratory are contained in the Guidelines for Broadcast Audio Collection Version 3.0 included in this release.

    LDC designed a portable platform for remote broadcast collection. This is a TiVO-style digital video recording (DVR) system that records two streams of A/V material simultaneously. It supports analog CATV (NTSC and PAL) and FTA DVB-S satellite programming and can operate outside of the United States. It has a small footprint, weighs less than 30 pounds and can be transported as carry-on luggage.

    Medianet collected Arabic programming from across the Gulf region using its internal system and LDC's portable broadcast collection platform installed in 2008. The portable platform deployed at the Medianet Tunisian collection facility collected multiple streams of regional Arabic programming from various sources. MTC collected Arabic programming using its internal collection system.

    *Data*

    The broadcast recordings in this release feature news programs focusing principally on current events from the following sources: Abu Dhabi TV, a television station based in Abu Dhabi, United Arab Emirates; Al Alam News Channel, based in Iran; Aljazeera , a regional broadcaster located in Doha, Qatar; Al Ordiniyah, a national broadcast station in Jordan; Dubai TV, based in Dubai, United Arab Emirates; Al Iraqiyah, a television network based in Iraq; Kuwait TV, a national television station based in Kuwait; Lebanese Broadcasting Corporation, a Lebanese television station; Nile TV, a broadcast programmer based in Egypt; Saudi TV, a national television station based in Saudi Arabia; and Syria TV, the national television station in Syria.

    This release contains 204 audio files presented in FLAC-compressed Waveform Audio File format (.flac), 16000 Hz single-channel 16-bit PCM. Each file was audited by a native Arabic speaker following Audit Procedure Specification Version 2.0 which is included in this release. The broadcast auditing process served three principal goals: as a check on the operation of the broadcast collection system equipment by identifying failed, incomplete or faulty recordings; as an indicator of broadcast schedule changes by identifying instances when the incorrect program was recorded; and as a guide for data selection by retaining information about a program’s genre, data type and topic.

    *Samples*

    Please listen to this sample.

    *Updates*

    None at this time.

    *Acknowledgment*

    This work was supported in part by the Defense Advanced Research Projects Agency, GALE Program Grant No. HR0011-06-1-0003. The content of this publication does not necessarily reflect the position or the policy of the Government, and no official endorsement should be inferred.
  • C-004858: RATS Speech Activity Detection
    *Introduction*

    RATS Speech Activity Detection was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC) and is comprised of approximately 3,000 hours of Levantine Arabic, English, Farsi, Pashto, and Urdu conversational telephone speech with automatic and manual annotation of speech segments. The corpus was created to provide training, development and initial test sets for the Speech Activity Detection (SAD) task in the DARPA RATS (Robust Automatic Transcription of Speech) program.

    The goal of the RATS program was to develop human language technology systems capable of performing speech detection, language identification, speaker identification and keyword spotting on the severely degraded audio signals that are typical of various radio communication channels, especially those employing various types of handheld portable transceiver systems. To support that goal, LDC assembled a system for the transmission, reception and digital capture of audio data that allowed a single source audio signal to be distributed and recorded over eight distinct transceiver configurations simultaneously. Those configurations included three frequencies -- high, very high and ultra high -- variously combined with amplitude modulation, frequency hopping spread spectrum, narrow-band frequency modulation, single-side-band or wide-band frequency modulation. Annotations on the clear source audio signal, e.g., time boundaries for the duration of speech activity, were projected onto the corresponding eight channels recorded from the radio receivers.

    *Data*

    The source audio consists of conversational telephone speech recordings collected by LDC: (1) data collected for the RATS program from Levantine Arabic, Farsi, Pashto and Urdu speakers; and (2) material from the Fisher English (LDC2004S13, LDC2005S13), and Fisher Levantine Arabic telephone studies (LDC2007S02), as well as from CALLFRIEND Farsi (LDC2014S01).

    Annotation was performed in three steps. LDC's automatic speech activity detector was run against the audio data to produce a speech segmentation for each file. Manual first pass annotation was then performed as a quick correction of the automatic speech activity detection output. Finally, in a manual second pass annotation step, annotators reviewed first pass output and made adjustments to segments as needed.

    All audio files are presented as single-channel, 16-bit PCM, 16000 samples per second; lossless FLAC compression is used on all files; when uncompressed, the files have typical "MS-WAV" (RIFF) file headers.

    *Samples*

    Please view this audio sample and annotation sample.

    *Updates*

    None at this time.

    *Acknowledgment*

    This material is based upon work supported by the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) under Contract No. D10PC20016. The content does not necessarily reflect the position or the policy of the Government, and no official endorsement should be inferred.
  • C-004859: Mandarin-English Code-Switching in South-East Asia
    *Introduction*

    Mandarin-English Code-Switching in South-East Asia was developed by Nanyang Technological University and Universiti Sains Malaysia in Singapore and Malaysia, respectively. It is comprised of approximately 192 hours of Mandarin-English code-switching speech from 156 speakers with associated transcripts.

    Code-switching refers to the practice of shifting between languages or language varieties during conversation. This corpus focuses on the shift between Mandarin and English by Malaysian and Singaporean speakers. Speakers engaged in unscripted conversations and interviews. In the conversational speech segments, two speakers conversed freely with each other. The interviews consisted of questions from an interviewer and answers from an interviewee; only the interviewee's speech was recorded. Topics discussed range from hobbies, friends, and daily activities.

    *Data*

    The speakers were gender-balanced (49.7% female, 50.3% male) and between 19 and 33 years of age. Over 60% of the speakers were Singaporean; the rest were Malaysian.

    The speech recordings were conducted in a quiet room using several microphones and recording devices. Details about the recording conditions are contained in the documentation provided with this release. The audio files in this corpus are 16KHz, 16-bit recordings in flac compressed wav format between 20 and 120 minutes in length.

    Selected segments of the audio recordings were transcribed. Most of those segments contain code-switching utterances. The transcription file for each audio file is stored in UTF-8 tab-separated text file format.

    *Samples*

    Please view this audio sample and transcript sample.

    *Updates*

    As of 12/14/2015, an additional set of transcription files were added for all the audio. The transcriptions are updated based on the original transcription, with adding the previously un-transcribed utterance. The language label also is also added for each utterance in the transcription. File directories were also changed to reflect the update, specifically, the change is made under /data/{recording_type}/transcript/{phase_number}/
    Where
    - the {recording_type} is equal to 'conversation' or 'interview'
    - the {phase_number} is equal to 'phaseI' or 'phaseII'
    +) 'phaseI' contains all the existing transcription from the first release
    +) 'phaseII' contains the newly updated transcriptions, where some typo mistakes, wrong boundary markers are corrected. Un-transcribed segments, which are normally monolingual and language label for each segment are added.

    The documentation for the corpus also updated to include the detail description on the new update in section 3) Transcription.
  • C-004862: Mandarin Chinese Phonetic Segmentation and Tone
    *Introduction*

    Mandarin Chinese Phonetic Segmentation and Tone was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC) and contains 7,849 Mandarin Chinese "utterances" and their phonetic segmentation and tone labels separated into training and test sets. The utterances were derived from 1997 Mandarin Broadcast News Speech and Transcripts (HUB4-NE) (LDC98S73 and LDC98T24, respectively). That collection consists of approximately 30 hours of Chinese broadcast news recordings from Voice of America, China Central TV and KAZN-AM, a commercial radio station based in Los Angeles, CA.

    The ability to use large speech corpora for research in phonetics, sociolinguistics and psychology, among other fields, depends on the availability of phonetic segmentation and transcriptions. This corpus was developed to investigate the use of phone boundary models on forced alignment in Mandarin Chinese. Using the approach of embedded tone modeling (also used for incorporating tones for automatic speech recognition), the performance on forced alignment between tone-dependent and tone-independent models was compared.

    *Data*

    Utterances were considered as the time-stamped between-pause units in the transcribed news recordings. Those with background noise, music, unidentified speakers and accented speakers were excluded. A test set was developed with 300 utterances randomly selected from six speakers (50 utterances for each speaker). The remaining 7,549 utterances formed a training set.

    The utterances in the test set were manually labeled and segmented into initials and finals in Pinyin, a Roman alphabet system for transcribing Chinese characters. Tones were marked on the finals, including Tone1 through Tone4, and Tone0 for the neutral tone. The Sandhi Tone3 was labeled as Tone2. The training set was automatically segmented and transcribed using the LDC forced aligner, which is a Hidden Markov Model (HMM) aligner trained on the same utterances (Yuan et al. 2014). The aligner achieved 93.1% agreement (of phone boundaries) within 20 ms on the test set compared to manual segmentation. The quality of the phonetic transcription and tone labels of the training set was evaluated by checking 100 utterances randomly selected from it. The 100 utterances contained 1,252 syllables: 15 syllables had mistaken tone transcriptions; two syllables showed mistaken transcriptions of the final, and there were no syllables with transcription errors on the initial.

    Each utterance has three associated files: a flac compressed wav file, a word transcript file, and a phonetic boundaries and label file.

    *Samples*

    Please view this audio sample, transcript sample and phonetic labels sample.

    *Acknowledgement*

    This work was supported in part by National Science Foundation Grant No. IIS-0964556.

    *Updates*

    None at this time